We love working with text and we're very good at it.

Кстати, мы умеем верстать электронные книги.

Обращайтесь!


Notice: Undefined variable: show_pathway in /home/neokoru/neoko.ru/docs/templates/neoko/index.php on line 188
Мы в Facebook  Мы в Твиттере  Мы в ЖЖ

Корректура текста диссертаций

Специальные условия для авторов диссертаций!

Мы заинтересованы в достижении максимального понимания между клиентом и редактором

Уникальная услуга, впервые предлагаемая на рынке деловой лингвистики: ваш персональный консультант по русскому языку

Блог корректора

День словаря

В рамках XXIV Московской международной книжной выставки-ярмарки на ВВЦ в субботу, 10 сентября, пройдет День словаря. Очень рекомендуем вам не пропустить вот эти три пункта программы:


12:20–13:00 — Лекция д. ф. н. заместителя директора Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН Марии Каленчук «Как появляются варианты орфоэпической нормы» (страничка этой лекции на сайте «Теории и практики»).

13:00–13:30 — Демонстрация «Электронной системы словарей русского языка» (совместно «Словари XXI века» — ABBYY Lingvo).

13:30–14:10 — Лекция д. ф. н., профессора РГГУ Максима Кронгауза «Словари и энциклопедии: в Интернете или для Интернета?» (страничка этой лекции на сайте «Теории и практики»).



Чужие ошибки

Названия улиц


В составных названиях улиц с большой (прописной) буквы пишутся все слова.



Мы в Facebook

We love working with text and we're very good at it.

Give us your text and your can rest assured it's in good hands.



Who are we? NeoKorrektor is an international text agency registered in the Czech Republic. Our Moscow branch has been running since 2004 and our Prague branch since 2011. Linguists with the finest European educations are part of our team, from the philosophy department of Charles University in Prague to the philology department of Lomonosov Moscow State University, and many others. We're native speakers of Czech, Russian, English, German, and other languages.

Every member of our team commands his or her language exquisitely and uses it professionally.

Many of us are not just in the "language trade" (writing, editing, translating), but conduct academic activities as well, meaning linguistic research. This helps us be not only native speakers, sensitive to all the delicate layers of meaning in our languages, but professionals with a top-notch theoretical base at our disposal.

Construction workers build houses; pilots fly planes; linguists and philologists write, translate and edit texts. Trust us with your texts, and we'll make them perfect.



What do we do? We can do any kind of work with a text: we correct, translate, write, and teach, edit and proofread, write copy and page proof, and we can even help you master different languages.

We have a huge amount of experience:

• we've translated websites and software, from Chinese to Russian and Russian to Old Slavic (yes, a dead language...),
• proofread dissertations, gynecology journals, museum guides, culinary recipes and a bank's website,
• written on plumbing and helicopters, pilgrimages to Athos and breastfeeding,
• edited fantasy novels, children's poems and a book on soccer,
• page proofed corporate newspapers, brochures and e-books,
• created blogs on coffee and the Russian language,
• conducted seminars for proofreaders and workshops on business language for managers of large companies.

We've worked and work for Oracle, Coleman Services, Leo Burnett, ECCO, Allianz, Amway, Cirque du Soleil, museums, universities and research institutions.

We'd be happy to work for you.



What methods do we use? We usually work with the electronic version of a document. Этот e-mail адрес защищен от спам-ботов, для его просмотра у Вас должен быть включен Javascript (a text for proofreading or translating, the outline of a text that needs to be written, etc.), or give us a call (+420 720 489 028). We'll discuss your order in detail. We use all the modern software: we write texts in word processors Word and others, edit texts in .doc and similar formats with track changes on, and we use .ppt and .pdf as well. We work with presentations in PowerPoint, and translate with and without CAT tools.

We ensure the confidentiality of the information you entrust us with and that's why we cannot provide examples of our work. However, we can perform a detailed edit or test translation of a small part of your text at no cost. We can also answer any language-related question you might have.

Individuals can pay for the order by simply transferring the money to our account. We can draw up contracts with firms and legal entities for regular service and we'll bill you once a month.



What languages do we work with? We work with Czech, Russian, English and German most often. Our team comprises excellent specialists on different types of language services. Save yourself some time; order any language service from us.



What are our prices? We've calculated prices for our services that allow us to offer you truly quality work at a reasonable cost. Send us your order and we'll quickly let you know the cost of the service you need.



How can you place an order? Этот e-mail адрес защищен от спам-ботов, для его просмотра у Вас должен быть включен Javascript or call right now (+420 720 489 028)!

The quality of our work and our reputation are very important to us. We'll do everything it takes to make sure you're satisfied.

  • We can create your company blog.
  • We can page proof a brochure or magazine.
  • We can page proof an e-book.
  • We can correct mistakes in your dissertation.
  • We can translate from German to English and Russian to Chinese.
  • We can do any language-related work for you.
  • We can make a text for adults understandable to children.
  • We can conceptualize, write and page proof a brochure.




  •  
    Поделиться с другими:

    Как мы обычно работаем?


    1. Вы присылаете нам свои материалы по электронной почте.

    2. Мы сообщаем вам стоимость и срок выполнения работы. В случае крупного заказа выставляем счет для предоплаты.

    3. Делаем корректорскую правку (корректуру) или редактирование текста (редактуру) в режиме отображения внесенных изменений. Вам не нужно сравнивать исходный и исправленный текст: вся проделанная нами работа видна вам сразу!

    Читать дальше

    Тексты, с которыми мы работали в октябре:

    — учебные тексты по разным     специальностям;
    — музейные каталоги;
    — календари;
    — тексты об управлении данными;
    — тексты о косметических     средствах;
    — тексты для настольных игр;
    — тексты об одежде;
    — договоры;
    — брошюра об истории компании;
    — текст концепции развития;
    — каталог игрушек;
    — деловые письма;
    — фантастический роман;
    — тексты о лекарствах;
    — тексты о детском питании;
    — тексты договоров;
    — инженерные тексты;
    — повесть.

    Подписка на рассылку

    Разбор типичных ошибок, примеры ошибок в рекламе, лингвистические новости — в нашей еженедельной рассылке. Подпишитесь!

    Популярные тэги

    Нам важно мнение каждого из вас!

    Конкретные и практически полезные знания в сжатом и доступном изложении в виде индивидуальных занятий

    Блог корректора

    Переводческие несуразности о любви

    Переводчик и редактор любовных романов Виталий Румянцев собрал в своей книге «Кончаю! Страшно перечесть... или Без редактора в голове» коллекцию переводческих ляпов, а в газете Ex Libris опубликовали к сегодняшнему Дню всех влюбленных рецензию на эту книги с избранными joycasino цитатами. «Улыбка коснулась его губ, наползая на лицо», «Его голос опустился до постельных тонов», «Синие глаза ползали по изгибам ее тела» — наслаждайтесь!



    xxxhub.cc